ALDTSJERK – Jeroen Gebben, burgemeester van Tytsjerksteradiel, heette maandagavond een Hongaars gitaarzangduo welkom in de GBV Kunst & concertzaal van Gerhild van Rooij en Andries Tóth. De gitaristcomponist Róbert Sinha en singer-songwriter en X-Factor winnares Dorá Danics traden in meerdere werelddelen op en besloten hun Nederlandse tournee langs Nijmegen en Heemstede in Aldtsjerk met een uitzonderlijk concert.
Róbert Sinha
Róbert Sinha speelde met veel gerenommeerde musici op podia, albums, radio en televisie. November 2017 speelde hij samen met de expressieve zangeres Flóra Tandi. Tijdens hun drielandentournee in Nederland, Hongarije en India (Delhi International Art Festival!) maakte Tandi in Aldtsjerk haar Nederlandse debuut. Dit duo bracht hun zeer succesvolle programma Szól a kaka in Europa, Azië en Amerika (Washington) en Aldtsjerk een ontroerend optreden. De Hongaarse volksliederen en in klank en ritmiek verwante Spaanse flamenco van Sinha ontroerden het publiek. Maandag jl. speelde Róbert Sinha met Dorá Danics het programma Petőfi, Radnoti, Songs & Chansons ter ere van ‘200 jaar Sándor Petőfi’ en ook daarin had volksmuziek een plaats. Naast de eigen songs, chansons en popsongs heeft het duo voor dit veelzijdige programma gedichten van de in 1824 geboren vrijheidsschrijver en nationale dichter van Hongarije Sándor Petőfi getoonzet. Ze voerden de meeslepende reeks uit in combinatie met een aantal gedichten die tijdens zijn leven al volksliedjes waren geworden. Ook het nationale volkslied Nemzeti dal is van zijn hand.
Dóra Danics
Dóra Danics singer-songwriter en de Hongaarse X-factor winnares uit 2013 & de gevierde gitarist en componist Róbert Sinha vormen een gouden duo. Na de inleiding door Gerhild van Rooij en het welkom van de burgemeester nam het duo het publiek mee en lichtte tussendoor elk lied toe. Het eerste ingetogen lied Bajoló was een gedicht van Radnóti Miklós (1 februari 1942) op muziek van Szabó Baláz. Daarna klonk het meeslepend gespeelde en gezongen On the Danube klonk in Engelse vertaling William N. Loew op muziek van Sinha. De originele titel van het gedicht van Petőfi luidt A Dunán (1842) en de Nederlandse vertaling van A.S.C. Wallis Aan de Donau. Hope, Originele titel: Remény een gedicht van Petőfi (1845) in Engelse vertaling van Leslie A. Kery was getoonzet door Dóra Danics en klein en intiem gezongen, voor een muisstille zaal. Aunt Sarah klonk, originele titel Sári néni, ook van Petőfi (1847) was eerder dramatisch en in het meteen daarna door het duo vertolkte Come shepherd boy, poor shepherd boy, origineel Alku van Petőfi (1845) schilderden ze in de muziek het landschap en het leven van de arme schaapherder. De stem van Danics bezit vele kleuren en timbres en voor het gitaarspel van Sinha geldt hetzelfde. Dat maakte de avond verrassend en ontspannen. Ze speelden of ze hier thuis waren en zijn beide innemende podiumkunstenaars.
Entr’acte en feestelijke finale
Na de pauze was de start voor een jong talent. GBV biedt naast de professionele concerten al 34 jaar jong talent en conservatoriumstudenten podiumervaring in professionele setting. De eer viel deze keer Josine Camminga toe, een van de vioolleerlingen van Esther Goedhart die 14 juni jl. in GBV op de voorspeelavond kamermuziek voor viool en piano opviel. Zij studeert logopedie waarbij klankvorming heel belangrijk is en studeert voor een minor viool aan het conservatorium in Groningen. De stoelen werden even omgedraaid naar de vleugel waarna Josine begeleid door pianiste Stella Boggia de Csárdás van Vittori Monti speelde. Sinha feliciteerde haar na het concert met dit optreden. Als verrassing heeft de burgemeester daarna als primeur de Friese vertaling van Greetje Kingma gelezen van het door C.F. Bowring in het Engelse vertaalde gezongen I’ll be a tree dat weer een vertaling was van het romantische gedicht: Fa leszek, ha…van Petőfi (1845), waarvoor Róbert Sinha de muziek componeerde die prachtig aansloot bij de Hongaarse volksliederen Tavaszi szél en het overbekende Csillagok csillagok, beide in bewerking van Sinha (Hongaars volkslied). Na nog enkele Hongaarse liederen met aanstekelijk vertelde achtergrondverhalen zoals Lekapcsolom a villanyt a fejemben, (Bajdázó együttes) en Bújócska, (Bencsik-Kovács Zoltán) liet Dánics de zaal swingen met haar uitvoering van Janis Joplin – Me and Bobby McGee.
Loepzuiver
Het was voor het eerst dat de burgemeester een evenement in GBV bijwoonde en na het concert uitsprak dat hij het geweldig vond dat er zo’n particulier cultureel centrum was aan de rand van zijn gemeente. In de pauze roemde Gebben al de loepzuivere stem van Danics en haar vermogen om iets klein te kunnen zingen en hij noemde de composities van Sinha en het samenspel uitzonderlijk. Na het slotwoord van Andries Tóth (GBV) volgden royaal toegiften, die nog meer verschillende sferen opriepen. Het door veertig Nederlandse, Friese en Hongaarse muziekliefhebbers uit de noordelijke provincies, Zuid-Holland en Utrecht beluisterde GBV Zomerconcert is in samenwerking met tournee organisator Most Magyarul georganiseerd.
Monument
Het was een feestelijke avond waarin literatuur, geschiedenis en muziek van twee eeuwen ineensmolten. Robert Sinhá sprak op het podium de wens uit om sneller dan met een tussenpose van zes jaar weer in deze zaal op te treden. Dorá Dánics bedankte het publiek en de organisatoren en noemde Fryslân en Aldtsjerk “fairytale like”, mogelijk komt dat nog eens terug in een van haar composities. Zoals Gerhild vooraf al meldde “in Budapest staat het aan Petőfi gewijde literaire museum en er zijn in Hongarije en andere landen veel monumenten opgericht voor Petőfi en plaquettes, maar een mooier monument dan getoonzette gedichten en vertalingen die met zoveel artisticiteit en warmte worden uitgevoerd en respectvol het verleden naar het heden halen, is er niet.”